The Ultimate Site of Worms Armageddon

Worms: Armageddon => General discussion => Topic started by: MeTonaTOR on June 18, 2013, 03:29 PM

Title: Polish translation for WA 3.7.2.1
Post by: MeTonaTOR on June 18, 2013, 03:29 PM
moze po polsku, widac ze to polska paczka xDD

Siema,

Tlumaczylem dzis (przez 2 tygodnie) WA na polską wersje. Zanim przekaze ja do publikacji do Team17, chce waszych (polaków OFC...) o oceny tlumaczenia oraz zmiany.

Pod spodem podpinam plik:
Title: Re: Polish translation for WA 3.7.2.1
Post by: ArtecTheFox on June 18, 2013, 04:12 PM
Moje pierwsze uwagi odnośnie tłumaczenia:

Nie podoba mi się sposób, w jakim wyrażane są niektóre pojęcia, np. „Nazwa Druzyny”, „Rakieta Samonaprowadzajaca”, „Golad Samonaprowadzajacy” (gołąd?) itp. Nie mogę zrozumieć, czemu w niektórych tłumaczeniach gier/programów ludzie mają ogromną ochotę uznawania jakiejkolwiek funkcji jako nazwa własna, ale tak po prostu robić nie należy, bo to nie jest u licha język angielski... A przy okazji to nie muszę ukrywać, że przymiotniki piszemy z litery małej (wyjątek: elementy związane z religią/Bogiem).

Druga rzecz to nazwy schematu. Nie wiem, czy chociaż przez chwilę przyjrzałeś się interfejsowi w innych wersjach językowych, ale tam nazwy schematów podstawowych (mam na myśli Beginner, Intermediate, Blast Zone itd.) są przetłumaczone na język rodzimy. A Ty jedyną zmianę, jaką wprowadziłeś, to zmiana nazwy z „Intermediate” na „Normal”.

Trzecia sprawa to po prostu estetyka. Nie można tak zostawiać kropki na przyciskach (przykład: „Utwórz nowa druzyne.”), czy nie stawiać przecinka w miejscach, gdzie ewidentnie widać, że jest on tam potrzebny. Mam wrażenie, że wziąłeś sobie spolszczenie od szanownych panów z TC i co nieco tam pozmieniałeś.

Ostatnią kwestią jest Twoja chęć na przesłanie pracy do Team17 jak najszybciej. A ja się pytam: jeżeli to spolszczenie ma dosłownie tylko JEDEN polski znak diakrytyczny – Ó, to z jakiej strony to ma być wersja polska?! Chyba raczej polacka... ale mniejsza o to. Może najpierw rozważ z obecnymi deweloperami propozycję wprowadzenia do gry środkowoeuropejskiego zestawu znaków, a następnie wtedy Twoje starania o upublicznienie polskiego tłumaczenia do WA.

Pozdrawiam
Title: Re: Polish translation for WA 3.7.2.1
Post by: MeTonaTOR on June 18, 2013, 04:26 PM
dluga edycja mnie czeka
Title: Re: Polish translation for WA 3.7.2.1
Post by: HardyTC on June 18, 2013, 04:32 PM
Ja już dawno zrobiłem spolszczenie do najnowszej wersji, tyle że zostało kilka błędów które przynajmniej mi nie przeszkadzają i o nich zapominam (kilka drobnych słówek).  Plik z załącznika wkleić do folderu WA>DATA>USER>LANGUAGES.  :)


Title: Re: Polish translation for WA 3.7.2.1
Post by: MeTonaTOR on June 18, 2013, 04:42 PM
polskie znaki beda dopiero w WA 4.0, wiec polskie znaki narazie odpadają
Title: Re: Polish translation for WA 3.7.2.1
Post by: MeTonaTOR on June 18, 2013, 04:43 PM
pozwol ze bede twoje poprawiac xD
Title: Re: Polish translation for WA 3.7.2.1
Post by: HardyTC on June 18, 2013, 04:49 PM
pozwol ze bede twoje poprawiac xD

Nie ma sprawy, jest tam kilka słówek z tego co kojarzę tylko błędnych. :)
Title: Re: Polish translation for WA 3.7.2.1
Post by: Hussar on June 18, 2013, 04:54 PM
Podoba mi się jak to wszystko wytłumaczyłem Pecet :)


+1
Title: Re: Polish translation for WA 3.7.2.1
Post by: StepS on June 21, 2013, 10:59 PM
what if you incorporate all of this guy's improvements (giving credit of course)?
http://forum.team17.co.uk/showpost.php?p=759247
(old DL link: http://myfiles.my1.ru/wa/langpacks/ (http://myfiles.my1.ru/wa/langpacks/))